Se vuoi tradurre il tuo libro in italiano perché hai un legame speciale con l’Italia o perché ritieni che ci sia una fetta di lettori interessata al tuo lavoro, ti consigliamo di leggere questa panoramica del mercato editoriale italiano e degli argomenti più letti dai cittadini del Bel Paese.
Cominciamo con alcuni dati.
L’italiano è parlato da circa 67 milioni di persone, di cui quasi 59 milioni risiedono in Italia, ed è lingua ufficiale anche di San Marino, Città del Vaticano e della Svizzera, dove ci sono due cantoni a maggioranza italiana.
Un dato interessante riguarda il numero di persone che studiano italiano. Dopo l’inglese, lo spagnolo e il cinese, l’italiano è la quarta lingua più studiata del mondo e la sua popolarità è aumentata costantemente negli ultimi anni. Le ragioni di questo crescente interesse verso la lingua di Dante sono diverse ma ruotano principalmente attorno ai settori in cui l’Italia è un punto di riferimento: arte, musica, gastronomia, religione e turismo. Se il tuo libro affronta uno di questi argomenti, ti consigliamo di tradurlo in italiano per raggiungere un pubblico di appassionati che altrimenti non avrebbe accesso al tuo testo. Ricorda che in Italia, solo 1 persona su 5 sa leggere in un’altra lingua, solitamente l’inglese.
Che cosa leggono gli italiani?
Gli italiani hanno un’anima tendenzialmente conservatrice e preferiscono i libri fisici agli e-book e la narrativa italiana a quella straniera. Tuttavia, il mercato dell’editoria digitale è in crescita e il numero di titoli stranieri tradotti continua ad aumentare.
Per quanto riguarda la narrativa, gli italiani oggi amano leggere soprattutto i seguenti generi:
I libri per bambini e ragazzi sono di gran lunga il segmento più cospicuo e redditizio del mercato editoriale italiano. Nel 2022 in Italia sono stati venduti 23 milioni di libri per bambini, più del 20% dei titoli totali. L’importanza del settore è dimostrata anche dalla Bologna Children’s Book Fair, una delle fiere di libri per l’infanzia più importanti del mondo e rivolta principalmente agli addetti al settore. Dal punto di vista economico, tradurre il tuo libro per bambini in italiano è una scelta vincente perché, con un investimento generalmente modesto, puoi entrare in un mercato solido e in continua crescita.
Dal 2019 al 2023, le vendite di fumetti e graphic novel in Italia sono più che triplicate e il numero di appassionati continua a crescere. Se fino a pochi anni fa i fumetti venivano considerati un genere minore, oggi rivestono una grande importanza e alcuni autori italiani sono diventati veri e propri protagonisti della scena editoriale, a partire da Zerocalcare. Inoltre, ogni anno in Toscana si tiene la Lucca Comics and Games, una delle fiere di fumetti più importanti del mondo.
A lungo considerati una lettura per casalinghe, i romanzi rosa ed erotici stanno conquistando il pubblico italiano e negli ultimi anni le storie d’amore dominano le classifiche, trainate dai libri dell’autrice Erin Boom. Nel 2022, le vendite di romanzi rosa di autrici italiane sono triplicate, e quelle dei titoli stranieri tradotti in italiano sono aumentate del 47%. Se hai scritto un romanzo rosa, magari ambientato in Italia, è il momento perfetto per tradurlo in italiano!
Venendo alla saggistica, ecco un elenco di argomenti che interessano maggiormente i lettori italiani:
Tutti vengono in vacanza in Italia, ma anche gli italiani vanno in vacanza! Nel mercato della varia, le guide turistiche sono il genere più letto e le vendite sono in costante aumento. Oltre alle collane più famose, come Rough Guides e Lonely Planet, sono molto apprezzate anche le guide turistiche di nicchia, scritte da chi conosce veramente i luoghi che descrive.
L’Italia ha un grande interesse per il mondo antico, specialmente per l’epoca romana. I romanzi storici ambientati nell’età classica e le biografie dei grandi imperatori sono un genere sempre molto apprezzato.
Il cibo italiano è conosciuto e amato in tutto il mondo e gli italiani sono grandi appassionati di cucina. Oltre ai libri con le ricette della tradizione, c’è un ampio pubblico interessato alla cucina etnica e ai libri per chi osserva regimi alimentari particolari. E non bisogna trascurare la grande quantità di pubblicazioni legate al mondo del vino!
Il cattolicesimo ha sempre avuto un ruolo di primo piano in Italia, grazie anche alla presenza del Papa. È un settore di nicchia, ma è innegabile che i libri a tema religioso riscuotono grande interesse in Italia.
I generi che abbiamo elencato sono solo alcuni di quelli più apprezzati e venduti nel mercato editoriale italiano.
Se il tuo libro non rientra in queste categorie, non significa che non dovresti tradurlo in italiano. Nessuno conosce il tuo pubblico meglio di te: se sai di avere un bacino di lettori italiani interessati a ciò che scrivi, vale sicuramente la pena tradurre il tuo libro in italiano.
Vorresti tradurre il tuo libro in italiano? Leggi la nostra guida alla traduzione o scopri il nostro servizio di traduzione. Oppure contattaci direttamente per una chiamata informativa di 30 minuti.