Il mercato francesce

La Francia, un paradiso letterario

La Francia è senza dubbio un paese di lettori forti. 9 francesi su 10 affermano di aver letto almeno un libro nell’ultimo anno e la media nazionale è di ben 16 libri all’anno pro capite. Con 3500 librerie indipendenti (più di Gran Bretagna e Stati Uniti messi insieme!), norme a tutela dei librai che regolamentano il prezzo di copertina e una delle tradizioni letterarie più ricche del mondo, la Francia è senza dubbio un paradiso letterario.

Il mercato editoriale francese

L’industria del libro in Francia non ha subito grandi cambiamenti nell’ultimo decennio. È vero che c’è stata una flessione nel 2022, quando le vendite sono diminuite del 5,4%, ma ciò è dovuto principalmente a due motivi: le elezioni parlamentari, che sono note per avere un impatto negativo sulle vendite di libri e un aumento del mercato di seconda mano che, in realtà, è uno spostamento positivo verso un comportamento più responsabile da parte dei lettori.

Nonostante questa leggera flessione, che si accompagna ai cambiamenti nelle abitudini di lettura e alla rivoluzione digitale in corso, il settore editoriale francese ha dimostrato di essere solido e continua ad essere il quinto mercato letterario del mondo, con circa 500 milioni di titoli venduti ogni anno, per un ricavo medio di 3 miliardi di euro. Se vuoi ampliare il tuo bacino di lettori, perché non tradurre il tuo libro nella lingua di Molière?

Un mondo di opportunità

La Francia e la lingua francese hanno avuto una forte influenza sull’ambiente intellettuale del Vecchio Continente fin dal Medioevo. Ancora oggi vedere il proprio libro pubblicato in francese resta motivo di vanto per molti scrittori. Questioni di prestigio a parte, il mercato letterario francese resta un terreno interessante per autori nuovi e affermati desiderosi di entrare sulla scena letteraria internazionale. Nel 2021, i libri tradotti hanno rappresentato il 17% delle vendite complessive del mercato francese e gli editori cercano attivamente nuove voci letterarie e storie da tutto il mondo per soddisfare il palato sofisticato del pubblico francofono.

Non dimentichiamoci, inoltre, che il francese resta una lingua internazionale: gli editori distribuiscono attivamente i propri libri nei paesi in cui il francese è una delle lingue ufficiali, come Svizzera, Belgio, Canada ed ex colonie africane e caraibiche.

Tanti generi per tanti lettori

Il panorama letterario francese è ampio e variopinto. Secondo un recente sondaggio, il 74% dei lettori afferma di acquistare spesso narrativa, il 56% acquista regolarmente titoli di saggistica e ben il 51% di tutti i lettori francesi apprezza un buon fumetto.

Diamo un’occhiata ai generi più letti in Francia.

Sotto questa ampia etichetta troviamo diversi sottogeneri, dai romanzi gialli, molto amati in Francia, ai romance e ai fantasy. La narrativa è il genere maggiormente esportato verso altri mercati francofoni, quindi il tuo romanzo rosa potrebbe essere il prossimo bestseller a Parigi… o in Québec!

Un’ampia fetta di lettori francesi sostiene di leggere per piacere e per interesse personale, quindi non sorprende che i titoli di saggistica siano molto apprezzati, in particolare i testi di self-help, le raccolte di ricette e i manuali di storia, arte e design. Se il tuo lavoro appartiene a una di queste categorie, o ad altre simili, potrebbe suscitare un buon interesse nel mercato francese.

In tutto il mondo si assiste a una “età dell’oro” per fumetti, manga e graphic novel, ma questo genere è amato in Francia e Belgio fin dagli inizi del 1900 ed è sempre stato considerato una forma d’arte, anzi le Neuvième Art (la nona arte).

Un'industria tradizionale ma aperta al cambiamento

Nonostante la Francia sia una nazione profondamente radicata nelle tradizioni è anche un paese che accoglie con interesse il cambiamento e l’industria letteraria segue questa tendenza. Un quarto dei lettori francesi intervistati nel 2022 ha dichiarato di aver letto almeno un e-book nell’ultimo anno e la percentuale aumenta significativamente tra i lettori sotto i 35 anni.

Questa è un’ottima ragione per tradurre il tuo e-book in francese e scegliere un servizio di impaginazione di alta qualità. Il mercato digitale è affollato e la concorrenza per accaparrarsi l’attenzione dei lettori francesi è feroce. Per questa ragione, devi assicurarti che il tuo libro sia impeccabile prima di bussare alla porta del vasto e raffinato mercato d’Oltralpe.

Se vuoi tradurre il tuo libro in francese, saremo felici di accompagnarti in questo viaggio entusiasmante. Contattaci per prenotare una consulenza gratuita di 30 minuti.